Valider ou refuser la traduction d'une fiche

L’objectif est d’accepter ou de refuser la traduction d’une fiche qui a été soumise par le traducteur et envoyée pour validation au réviseur. Dans le processus de création d’une fiche en vue de sa publication, celle-ci est envoyée à la traduction par le réviseur au(x) traducteur(s) responsable(s) de chacune des langues obligatoires et/ou optionnelles définies dans la fiche.

A QUELLE ETAPE DU PROCESSUS UNE TRADUCTION EST-ELLE VALIDEE OU REFUSEE ?

Dès que le traducteur soumet la traduction d’une fiche dans la langue dont il est responsable à la validation au réviseur, elle peut être validée ou refusée. Cette étape intervient vers la fin du processus de création d’une fiche en vue de sa publication.

LES AUTORISATIONS

Qui peut créer, valider, ou refuser la traduction d’une fiche ? C’est le rôle du réviseur de vérifier la traduction d’une fiche et de la valider ou de la refuser. L’administrateur local peut le relayer si nécessaire.  

LES ASTUCES

A quoi correspondent les codes couleur des langues ? Les codes couleur indiquent le type de langue (et non le statut de la traduction) :

  • Noir : langue de rédaction – obligatoire.
  • Rouge : autre langue obligatoire.
  • Orange : langue optionnelle.

LES CONDITIONS POUR VALIDER OU REFUSER UNE TRADUCTION

Dans quelles conditions la traduction d’une fiche peut-elle être validée ou refusée ? La fiche est traduite et soumise à la validation au réviseur. Il faut au moins traduire une langue. Dans le tableau de bord, la fiche se trouve dans la tuile ‘En traduction’, le statut de la fiche est ‘En traduction’, la traduction de la fiche se trouve dans la tuile ’A valider’, et le statut de la traduction LL est ‘Traduit’. Le traducteur ne peut plus éditer la fiche. Quels sont les statuts de la fiche et de la traduction de la fiche ? BAS enregistre chaque changement d’état ou de statut et les informations liées : qui en est l’auteur, quand la modification a eu lieu, quel est le nouvel statut. Dans ce cas, lorsque le traducteur clique sur le bouton ‘Soumettre’ pour demander de valider sa traduction, le système BAS modifie le statut de la fiche et de la traduction de la fiche. Il envoie également une notification au réviseur responsable de la validation. Il ne faut pas confondre les statuts de la fiche et les statuts de la traduction LL de la fiche. Un résumé des statuts est présenté dans le tableau ci-dessous :

 

Tuile Statut de la fiche Statut de la traduction LL*
A traduire En traduction A traduire
Traduction en cours En traduction En traduction
Traduction à valider En traduction Traduit
Traduction refusée En traduction Refusé
Traduction validée En attente de publication  

  Tableau 1 : LL* Réf. de la langue FR, NL, EN, DE

LA NAVIGATION

Comment naviguer pour valider ou refuser la traduction d’une fiche ?

  1. Choisissez votre organisation et/ou espace de travail dans la barre de navigation.
  2. Cliquez sur le sigle BAS. L’écran s’ouvre sur la page du tableau de bord (dashboard).
  3. Cliquez sur la tuile ‘Traduction à valider’.
  4. Dans le tableau des fiches ‘Traductions à valider’, sélectionnez la traduction à valider.
  5. Au cas où la fiche ne vous est pas assignée, cliquez sur l’icône (double flèche) pour vous l’assigner si vous en avez le droit. Voir aussi le Guide Utilisateur spécifique.
  6. Dans la colonne ‘Actions’, cliquez sur le bouton ’Agir sur la fiche’ (icône crayon) pour l’ouvrir. BAS présente la fiche en double vue : la version dans la langue de rédaction (cette version est grisée car elle a été approuvée avant d’être envoyée pour traduction), et la version traduite à valider. 

 

 

8. Cliquez sur le bouton d’action choisi. A ce stade, différents choix sont possibles :

  • Annuler ou quitter la traduction sans enregistrer de modification.
  • Enregistrer la traduction.
  • Refuser la traduction.
  • Valider la traduction.
  • Demande de publication de la fiche.

 

Scénario « annuler » Pour quitter la traduction de la fiche sans rien sauvegarder, cliquez sur le bouton ‘Annuler’ ou cliquez sur le sigle ‘BAS’. Un pop-up d’avertissement apparaît.

 

  • Pour quitter la fiche sans enregistrer les modifications, cliquez sur ‘Oui’.
  • Pour enregistrer les modifications, cliquez sur ‘Non’ et passez au point ‘Enregistrer la fiche’.

Le statut de la traduction LL est ‘A traduire’. Le statut de la fiche est ‘En traduction’. Dans le tableau de bord, la fiche reste dans la tuile ‘A traduire’.

 

Scénario « enregistrer » Si la traduction n’est pas terminée, pour sauvegarder le travail déjà accompli, cliquez sur le bouton ‘Enregistrer’. Un message de confirmation apparaît.

 

 

Le statut de la traduction LL est ‘En traduction’. Le statut de la fiche est ‘En traduction’. Dans le tableau de bord, la fiche passe dans la tuile ‘Traduction en cours’. La tuile ‘Traduction en cours’ ne comporte aucune indication du nombre de fiches à traiter. Il faut donc vérifier en cliquant sur la tuile. Scénario « refuser » Si, en tant que réviseur, vous estimez que la traduction n’est pas satisfaisante :

  1. Cliquez sur le bouton ‘Refuser’. Un cadre apparaît dans lequel il est impératif de noter la raison du refus pour pouvoir l’enregistrer.
  2. Cliquez sur le bouton ‘Confirmer le refus’. Un message de confirmation apparaît.

 

Le traducteur reçoit une notification. Le statut de la traduction LL est ‘Refusé’. Le statut de la fiche est ‘En traduction’. Dans le tableau de bord, la fiche passe dans la tuile ‘Traduction refusée’. Le traducteur doit reprendre la traduction, faire les modifications requises et la soumettre à nouveau.

 

Scénario « valider » Si, en tant que réviseur, vous estimez que la traduction est satisfaisante : Cliquez sur le bouton ‘Valider’. Le statut de la traduction LL est ‘Validé’. Le statut de la fiche reste ‘En traduction’. Dans le tableau de bord, la fiche passe dans la tuile ‘Traduction validée’. Le traducteur ne peut plus l’éditer, il peut l’ouvrir en lecture seule. Un message de confirmation apparaît. L’écran de la fiche reste ouvert pour permettre la demande de publication. Voir aussi le Guide Utilisateur ‘Publier une fiche’.